Оскар Уайльд
DE PROFUNDIS (фрагмент)
Epistola: in carcere et uinculis
[Послание: в тюрьме и оковах (лат.)]
Там, где пребывает Страдание, - священная земля.
Вот уже почти два года, как я брошен в тюрьму. Из глубины моей души вырвалось дикое отчаяние, всепоглощающее горе, на которое даже смотреть без жалости было невозможно, ужасная, бессильная ярость, горький ропот и возмущение; тоска, рыдающая во весь голос; обида, не находившая голоса, и скорбь, оставшаяся безгласной. Я прошел через все мыслимые ступени страдания. Теперь я лучше самого Вордсворта понимаю, что он хотел сказать в этих строках: “Темна, черна и неизбывна Скорбь и бесконечна по своей природе”. Но хотя мне и случалось радоваться мысли, что моим страданиям не будет конца, я не в силах думать о том, что они лишены всякого смысла. Но в самой глубине моей души что-то таилось, что-то говорило мне: ничто в мире не бессмысленно, и менее всего - страдание. И то, что скрывалось глубоко в моей душе, словно клад в земле, зовется Смирением.
.
.
Полный текст на http://aquarius-eso.ru/Wilde.html
/
/
/
/
/
/
/
/